Pal o projektos
About project
Le archivoskero projektos džide romane giľa Giľora („giľora“ prindžarde romanes „giľa“) pes kerďas tel e covidovo jara 2020 leskero cieľos hin te zachudel džide romane giľa andre ČR. O projektos andal Etnologicko ustavos Akademija pal o džaniben ČR, zathoďas o Ondřej Skovajsa, Ph.D., leskero dovakeriben the supevervizija preiľas o doc. PhDr. Lubomír Tyllner, CSc. Le projektoske šegetinďas le lovenca Bader Philanthropies, Inc.
Jekhetanes kale projektoha EU AV ČR, kerďiľas o spolkos Giľora (www.spolekgilora.cz). Jekh andal leskero cieľi hin te kerel le romane lavutarenge, so giľavenas tel o projektos o koncerta.
The Roma song archive Giľora ("giľora" means "songs" in Romani) was created during the covid spring of 2020 and its goal is to record live Roma songs in the Czech Republic. The project was initiated by Ondřej Skovajsa, Ph.D., and supervised by doc. PhDr. Lubomír Tyllner, CSc, and hosted by the Institute of Ethnology of the Academy of Sciences of the Czech Republic. The project was made possible by the kind financial support of Bader Philanthropies, Inc.
At the same time, the association Giľora, z.s. (www.spolekgilora.cz) was founded, whose main goal is to support excellent Roma singers and musicians who contributed their songs to this archive, organize concerts, etc. In the years 2022-2024, the Giľora association actively cooperated with the Ethnological Institute of the Czech Academy of Sciences with recordings and translations.
After the end of the cooperation with the Ethnological Institute in June 2024 (the status of the first project is recorded and conserved in the original version of the archive www.gilora.cz), the Giľora association decided to continue its meaningful work. As of January 2025, we are doing so again with the renewed support of Bader Philanthropies, Inc.
Andro projektos džal pal kada te zachudel, archivinel the te mukhel giľaviben romane giľošenge the giľoškiňenge, so rado giľaven, nekfeder le dženenge, so lenca giľaven. Šaj bonďaras he profesijonalna giľošen, aľe feder kajse giľa, so giľaven perdal peste the na pro koncerta. Le giľošen mangas pal o vajkeci lava, so perdal lende hine o giľa, sar pes kijo giľaviben dochudle. Te pes del, ta anglunes kamas e gitara, harmoňija abo aver bašade na elektricka varhana, so hine hegemonos andro adaďiveseskero čechiko romano bašaviben.
He te bonďaras phurikane giľa – halgata the čapaša, bonďarďam he but Devleskere giľa abo chvali – neve giľa, sar lengere phurikane folkove gitarakere parsuna, ta neveder „disco“ kotor. Zachudľam he interesne kotora khatar jazzovo fuzija, R’N’B, funk, rap. But giľa hine le autoren, hem sako razos nane calkom isto save giľa hine čirlatune the so hin imar autorsko tvorba.
Šukar hin he o tekstos, so bonďarďam: he te džal pal o kamibnaskere giľa abo chvala (romane spirituala!), giľa pal o drom pale andal e cuzina the herešta, „blues“ pal o čoripen, našaviben paše manušes, pal e šinguňi zor‚ (sar avľom andre kačma te pijel, avle o šingune the marenas man, ta lenge phenďom, ma maren man, hin man khere romňi čhave…“, sovľarde, giľa pal o romipen the aver.
The Giľora project records, archives and makes available the singing of Romani singers who like to sing, ideally with people with whom they sing more often. We record and study songs in the culture of the Czech Roma, we examine the current form of Roma song folklore in the Czech Republic, Slovakia and elsewhere in Europe. The project is specific in its focus on the personalities of the singers and their repertoire - rather than on the bands - as well as the preference for "unplugged" recordings. The goal is not perfect recordings in studio quality, but documentation of the role of songs and singing in the culture of the Czech Roma today. From this documentation and semi-structured interviews, the ethnomusicological research of contemporary Roma singing in Czechia, Slovakia and elsewhere in Europe is based. We also run courses of Romani based on the collected songs.
Note on translations. Where possible, we will provide transcriptions and translations into Czech. For some songs, it was not possible to make a transcription, and thus neither a translation – because the singers had already learned the song in an agrammatic, semantically opaque version. We also translate excellent Czech, Moravian and Slovak texts into Romani, and translations into English are being created. Translations and transcriptions, which are gradually published on this website, are being edited, we would appreciate your comments and notice of possible errata.
More info at www.spolekgilora.cz
Current project team: Ondřej Skovajsa, Martin Gális, Robert Malík, Ladisla Gabčo, Adam Pospíšil, Iveta Kokyová, Dana Hrušková, Ondřej Skripnik, Martina Horňáková.